Это адаптированный перевод материала редактора Би-би-си по Европе Кати Адлер. С оригиналом на английском языке можно ознакомиться здесь.
«Я увидел концлагерь своими глазами, послушал человека, который пережил все это, и осознал, насколько это важно. Важно для таких молодых людей, как я. Крайне правые набирают все большую поддержку в Германии, и нам нужно учиться на ошибках прошлого», — говорит Ксавьер, 17-летний немецкий студент.
Мы встретились в образовательном центре по изучению Холокоста в Дахау, на юге Германии, недалеко от бывшего нацистского концентрационного лагеря с таким же названием. Он и его одноклассники провели там два дня, изучая нацистское прошлое своей страны и дискутируя о его актуальности в современном мире.
18-летняя Мелике до поездки в Дахау знала о Холокосте совсем немного. Ее очень впечатлил рассказ Евы Умлауф, выжившей узницы лагеря Аушвиц в польском Освенциме. Мелике хотела бы, чтобы в обществе чаще говорили о проблемах расизма и нетерпимости. Она ощущает их на себе, поскольку ходит с покрытой головой и сталкивается с общественным осуждением. Чтобы все жили дружно, людям нужно больше узнавать друг о друге, считает она.
Мигель упомянул о растущем расизме и антисемитизме в социальных сетях, включая шутки про Холокост. Его 17-летняя подруга Ида поддержала его, подчеркнув, что подобное нужно пресекать.
«Мы — последнее поколение, которое может вживую послушать переживших эту трагедию. Мы обязаны сделать так, чтобы об этом знали все, чтобы это не повторилось», — считает она.
В странах Европы, спустя 80 лет после окончания Холокоста, общество становится всё более поляризованным. Растёт поддержка политических партий, зачастую — но не исключительно — крайне правых или крайне левых, которые быстро находят
Читать на bbc.com