Александр Лих – родился в 1968 году, в Казахстане, в семье немцев Поволжья. В раннем возрасте с семьей перебрался в Киргизию. После службы в армии оказался в Москве. В 1995 году переехал на постоянное место жительства в Германию. Вот уже 15 лет работает на стезе переводчика немецкого языка. Автор нескольких книг, изданных в Германии, в стихах. Для взрослых и детей.
BERLIN 24: Александр! С места в карьер: что побудило, послужило импульсом заняться непростым, а порой тернистым писательским трудом?
А. Лих:Мой родной отец жил в Казахстане. Был преподавателем немецкого языка. Обладая особым поэтическим даром, он любил писать стихи на русском и немецком языках. Возможно, это и отразилось на моем воспитании, что-то перешло ко мне. Поскольку я тоже начал писать стихи с детства, с 12 лет.
Последние два года занимаюсь этим творческим ремеслом весьма и весьма активно. Помимо этого, начал писать стихотворные произведения для издания в формате книг. Я давно мечтал написать что-то большое, масштабно значимое. Судя по всему – стало получаться. Чему я искренне рад.
BERLIN 24 : Как это было воспринято в кругу родных, близких?
А. Лих:Родные и близкие мне люди всегда знали об этом. Они радовались вместе со мной и были горды за меня. В качестве моей благодарности ближайшим из них я посвятил три моих произведения. Они делятся своими впечатлениями о моем творчестве, рассказывают обо мне со своими друзьями и знакомыми. А иногда читают им мои стихи или отрывки из книг.
BERLIN24: А что послужило подспорьем, поддержкой на этом поприще?
А. Лих:Еще в школе мой классный преподаватель посоветовала мне продолжить писать и дальше. Безусловно, какое-то влияние оказало на меня наиболее известное поэтическое произведение советского
Читать на frankfurt24.ru