Покупатель давно привык: если на упаковке написано vegan, внутри не должно быть ни птицы, ни свинины, ни говядины. Однако европейские законодатели решили, что одной подсказки мало, и взялись за сами названия.
На полках начинается тихое переименование. Растительный бургер сохранит привычное имя, соевый шницель тоже не отправят в языковую ссылку. А вот веганской «курице», растительному «бекону» и белковым «ребрышкам» придется искать новые обозначения.
Европарламент сделал ключевой шаг в споре о том, могут ли продукты без мяса пользоваться словами из мясной лавки. За компромисс проголосовали 560 депутатов, против — 75, еще 25 воздержались. Теперь документ должны формально одобрить страны ЕС, после чего правила начнут переносить в национальное законодательство.
На первый взгляд это игра в слова. Но за ней стоит большой рынок и практический вопрос: надо ли защищать покупателя от «вегетарианской курицы» — или слово vegan уже объясняет, что птицефермы поблизости не было.
Запрет усох
Еще осенью 2025 года Европарламент предлагал закрепить слова «бургер», «колбаса», «шницель» и «стейк» исключительно за мясными продуктами. Тогда с полок могли бы исчезнуть привычные для Германии Tofu–Wurst, Soja–Schnitzel и Veggie–Burger. Сторонники запрета говорили о честной маркировке, защите потребителей и интересах животноводов. Противники видели в инициативе борьбу за место на полке и попытку притормозить рынок растительных альтернатив.
Против жесткой версии выступили потребительские организации, производители, торговые сети и часть немецкого правительства. Aldi Süd, Lidl, Burger King и Rügenwalder Mühle напомнили: «бургер» или «шницель» — это не только состав, но также форма и способ приготовления. Если рядом крупно написано
Читать на mknews.de